Seoithín Seo-hó

Suantraí is ea an t-amhrán seo agus feictear an mháthair ag iarraidh a páiste a mhealladh chun suain. Tá gné osnádúrtha ag baint leis na suntraithe sa traidisiún Gaelach agus déantar tagairt don lucht sí go minic iontu. Chreid na daoine go bhféadfadh na síóga páiste a fhuadach ón gcliabhán agus iarlais a fhágáil ina áit, agus feictear é seo sa dara véarsa agus an mháthair ag impí ar an bpáiste gan imeacht ‘leo’ – is é sin leis na sióga. Creideadh gur cosaint don pháiste ar an lucht sí a bhí sa tsuantraí.

This song is a lullaby, and tells of a mother lulling her child to sleep. Lullabies have an otherworldly dimension in the Gaelic tradition and the fairies are often mentioned in these songs. People believed that the fairies could steal a child and put a changeling in its place, referred to here in the chorus – ‘you will not go with them’ – ‘them’ being the fairies. People held the superstitious belief that singing a lullaby would protect children from otherworldly beings.

Seoithín Seo-hó

Seoithín, seo-hó, mo stór é, mo leanbh

Mo sheod gan chealg, mo chuid den tsaol mór

Seoithín, seo hó, nach mór é an taitneamh

Mo stóirín ina leaba ina chodladh gan brón.

A leanbh mo chléibh, go n-éirí do chodladh leat

Séan agus sonas gach oíche in do chóir

Tá mise le do thaobh ag guí ort na mbeannacht

Seoithín, a leanbh, ní imeoidh tú leo.

 

Ar mhullach an tí tá síogaí geala

Fá chaoinré an earraigh ag imirt is ag ól

Seo hiad aniar iad ag glaoch ar mo leanbh

Le mian é a tharraingt isteach sa lios mór.

A leanbh mo chléibh, go n-éirí do chodladh leat

Séan agus sonas gach oíche in do chóir

Tá mise le do thaobh ag guí ort na mbeannacht

Seoithín, a leanbh, ní imeoidh tú leo.

Seoithín Seo-hó

Seoithín, seo-hó, my love, my baby

My jewel without thorns, my life

Seoithín, seo hó, how sweet and pleasant

My darling in his bed, sleeping without sorrow.

Oh child of mine, may sleep be with you

Peace and happiness each night for you

I’m by your side, praying for you

Seoithín, my child, you will not go with them.

 

Bright fairies light the top of the house here

In spring merriment they play and drink

They come to call my child to them

To bring him to the fairy fort where they reside

Oh dear child of mine, may sleep be with you

Peace and happiness each night for you

I’m by your side, praying for blessings for you

Seoithín, my child, you will not go with them.

 

Translation: Dairena Ní Chinnéide

Previous
Previous

Dónall Óg

Next
Next

Tá na Páipéir Dhá Saighneáil